Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

cheveux blancs

  • 1 culex

    cŭlex, ĭcis, m. et arch. f. [st2]1 [-] cousin (moustique). [st2]2 [-] herbe à punaises.    - culex cana, Plaut.: [moustique à cheveux blancs (en parl. d'un vieillard empoisonnant)] = suceur de sang à cheveux blancs.
    * * *
    cŭlex, ĭcis, m. et arch. f. [st2]1 [-] cousin (moustique). [st2]2 [-] herbe à punaises.    - culex cana, Plaut.: [moustique à cheveux blancs (en parl. d'un vieillard empoisonnant)] = suceur de sang à cheveux blancs.
    * * *
        Mali culices. Horat. Des moucherons.

    Dictionarium latinogallicum > culex

  • 2 cheveu

    (m), poil (m) волос
     ♦ à un cheveu près de qch на волоске от чего-л.
     ♦ avoir mal aux cheveux мучиться головной болью с похмелья
      1) шепелявить
      2) говорить заплетающимся языком
     ♦ ça fait dresser les cheveux sur la tête от этого волосы становятся дыбом
     ♦ couper un cheveu en quatre en cheveux мудрствовать лукаво с непокрытой головой
     ♦ il ne croît que par les cheveux et les ongles (шутл.) он совсем не растёт (о ребёнке)
     ♦ ne pas ôter un cheveu à qn ничем не умалять чьих-л. заслуг
     ♦ ne pas toucher (à) un cheveu de qn и пальцем не тронуть кого-л.
     ♦ prendre [ saisir] l'occasion aux [ par les] cheveux ловко воспользоваться случаем; не упустить случая
     ♦ respecter les cheveux blancs уважать седины
     ♦ s'arracher les cheveux рвать на себе волосы
     ♦ se faire des cheveux беспокоиться, волноваться
     ♦ se faire des cheveux blancs [ gris] известись; поседеть от забот
     ♦ se prendre aux cheveux вцепиться друг другу в волосы
     ♦ tenir à un cheveu держаться на волоске
     ♦ tiré par les cheveux притянутый за волосы; надуманный
     ♦ tous nos cheveux sont comptés всё в руце божией; на всё божья воля
     ♦ un cheveu même a son ombre исход крупных дел часто зависит от мельчайших деталей

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > cheveu

  • 3 شيب

    شَيْبٌ
    ['ʃajb]
    n m
    1) بَياضُ شَعْرِ الرَّأْسِ m cheveux blancs

    أَصابَهُ الشَّيْبٌ — Ses cheveux sont devenus blancs.

    2) الشَّعْرُ الأَبْيَضُ m cheveux blancs

    وَخَطَهُ الشَّيْبُ — Il a eu des cheveux blancs.

    ♦ جاؤوا شيبًا وَشُبّانًا جاؤوا كِبارًا وَصِغارًا Ils sont venus vieux et jeunes.

    Dictionnaire Arabe-Français > شيب

  • 4 CUAIZTAC

    cuâiztac:
    Qui a la tête blanche.
    Esp., cana, canosa (T123).
    Angl., someone grey-haired (K).
    Est dit du vieillard, huêhueh. Sah10,11.
    " in têcol... tzoniztac, cuâiztac ", le grand-père... a les cheveux blancs, il a la tête blanche - der Grossvater der Familie ist weißhaarig, weißköpfig. Sah 1952,14:11 = Sah10,4.
    * plur., " in ye cuâiztaqueh ", ceux qui ont les cheveux blancs. Sah1,48.
    " ancuâiztaqueh ", vous qui avez la tête blanche - you have become white-headed.
    R.Joe Campbell 1997 = Sah6,191 et 195 (anquaiztaque).
    " in tzoniztaqueh in cuâiztaqueh ", ceux qui ont les cheveux blancs, ceux qui ont la tête blanche. Sah6,101 Sah6,124-125 et Sah6,135.
    F.Karttunen transcrit cuâiztâc.
    Form: sur iztac, morph.incorp. cuâ-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAIZTAC

  • 5 TZONIZTAC

    tzoniztac:
    1.\TZONIZTAC qui a les cheveux blancs.
    Se dit des personnes âgées.
    Est dit du vieillard. huêhueh. Sah10, 11.
    " in têcol... tzoniztac, cuâiztac ", der Großvater der Familie ist weißhaarig. weißköpfig. Sah 1952,14:11 = Sah10,4.
    " nitzoniztac ", j'ai les cheveux blancs.
    " in ye tzoniztaqueh ", ceux qui ont la tête grise. Est dit des vieillards qui ont le droit de gouter à l'octli. Sah1.48.
    " in tzoniztaqueh in cuâiztaqueh ", ceux qui ont les cheveux blancs, ceux qui ont la tête blanche. Sah6,101 Sah6,124-125 et Sah6,135.
    2.\TZONIZTAC zoologie, fouine d'Amérique du sud.
    Appelée aussi Grison.
    Décrit dans Sah11.4. Gallictis barbara L. Cf. Sah HG X1 l.9. Représenté Anders.Dib X1 planche 5 R.Siméon dit: quadrupède de la province de Toztlan. ressemblant au tigre et qui a la tête blanche (Sah.. Hern.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZONIZTAC

  • 6 grey

    grey, American gray [greɪ]
    (a) (colour, weather) gris;
    to paint sth grey peindre qch en gris;
    grey skies ciel m gris ou couvert;
    a cold grey day un jour de froid et de grisaille
    (b) (hair) blanc;
    to be going grey commencer à avoir des cheveux blancs;
    it's enough to make your hair go or turn grey il y a de quoi se faire des cheveux blancs
    (c) (complexion) gris, blême;
    she looked grey and ill elle avait un teint gris de malade
    (d) (life, situation) morne;
    Tracy leads a very grey existence Tracy mène une vie très morne
    2 noun
    (a) (colour) gris m;
    Computing shades of grey niveaux mpl de gris
    (b) (horse) (cheval m) gris m
    (hair) his hair is greying il commence à avoir des cheveux blancs;
    Colin is beginning to grey at the temples Colin commence à avoir les tempes grisonnantes
    ►► grey area zone f d'incertitude ou de flou;
    the grey area between right and wrong la frontière indistincte qui sépare le bien du mal;
    grey cell cellule f grise;
    familiar he's a little short on grey cells il n'a pas inventé la poudre;
    Zoology grey fox urocyon m;
    Grey Friar franciscain m;
    Ornithology grey heron héron m cendré;
    grey import importation f grise;
    Stock Exchange grey knight chevalier m gris;
    grey literature publications fpl non commerciales;
    Stock Exchange & Commerce grey market marché m gris;
    Anatomy grey matter matière f grise;
    familiar to exercise the grey matter faire marcher sa matière grise;
    Ichthyology grey mullet muge m;
    Grey Panthers = groupe de pression composé de personnes âgées;
    Ornithology grey partridge perdrix f grise;
    Ornithology grey plover pluvier m argenté ou varié;
    grey power = pouvoir économique, social etc des personnes âgées;
    Zoology grey seal phoque m gris;
    Zoology grey squirrel écureuil m gris, petit-gris m;
    Ornithology grey wagtail bergeronnette f des ruisseaux;
    Zoology grey whale baleine f grise;
    Zoology grey wolf loup m (gris);
    grey zone zone f grise

    Un panorama unique de l'anglais et du français > grey

  • 7 premo

    prĕmo, ĕre, pressi, pressum. - tr. [st1]1 [-] presser, comprimer, serrer, fouler, écraser, pressurer, peser sur, charger, surcharger, arrêter.    - vestigia alicujus premere: - [abcl]a - serrer de près qqn, talonner qqn. - [abcl]b - marcher sur les traces de qqn.    - vestigia patris premere, Tac.: marcher sur les traces de son père.    - iram premere: comprimer sa colère.    - premere lac: faire cailler du lait.    - caseum premere, Virg.: faire du fromage.    - pede pedem alicui premere, Plaut. As. 4, 1, 30: marcher sur le pied de qqn.    - trepidae matres pressere ad pectora natos, Virg. En. 7: les mères, en tremblant, serrèrent leurs enfants sur leur coeur.    - premere alicui fauces, Ov. M. 12: étrangler qqn.    - laqueo collum alicujus premere, Hor. Ep. 1: étrangler qqn.    - sic effatus vestigia pressit, Virg. En. 6: sur ces paroles, il s'arrêta.    - premere sanguinem, Tac.: arrêter le sang. [st1]2 [-] serrer de près, attaquer vivement, accabler, presser, fondre sur, poursuivre, talonner, attaquer, forcer.    - hostes premere: serrer de près les ennemis.    - ad retia cervum premere: rabattre le cerf vers les filets.    - terga cedentis premere, Flor.: serrer de près l'ennemi en fuite. [st1]3 [-] au fig. charger, surcharger, écraser, opprimer, subjuguer, accabler; abattre, tuer.    - aere alieno premi: être accablé de dettes. [st1]4 [-] raser, effleurer, serrer de près (au pr. et au fig.).    - premere litus: raser la côte, longer la côte. [st1]5 [-] faire sortir en pressant, exprimer (le suc), extraire.    - premere vina, Hor.: exprimer le jus de raisin, faire du vin.    - premere mella, Ov.: faire du miel.    - confessionem premere, Quint.: arracher un aveu.    - premere ensem, Sil.: tirer l'épée. [st1]6 [-] fermer en pressant, serrer, enfermer, cacher, dissimuler; couvrir, étouffer (un son...).    - nec te, tua funera mater produxi pressive oculos, Virg.: et moi, ta mère, je n'ai pas suivi ton convoi, je ne t'ai pas fermé les yeux.    - vocem premere: se taire.    - remorum sonus premitur clamore, Luc.: le bruit des rames est couvert par les cris.    - molli fronde crinem premere: couvrir ses cheveux d’un feuillage tendre.    - premere canitiem galeā, Virg.: cacher ses cheveux blancs sous un casque.    - premere aliquid terrā, Virg.: cacher qqch dans la terre, enfouir qqch.    - premere iram: cacher sa colère. [st1]7 [-] faire entrer en pressant, enfoncer, imprimer, planter; creuser.    - virgulta premere, Virg.: planter de jeunes pousses. [st1]8 [-] couper court, tailler, élaguer, réduire, arrêter, retenir, condenser, abréger, résumer (au pr. et au fig.).    - premant falce vitem, Hor.: qu'ils taillent la vigne avec la faux.    - haec, quae dilatantur a nobis, Zeno sic premebat, Cic.: ce que nous développons, Zénon le résume ainsi. [st1]9 [-] écraser, dominer, l'emporter sur, surpasser.    - humum vicinia nulla premebant, Ov. M. 4: aucun domaine tout proche ne dépassait la superficie de son terrain.    - quantum Latonia Nymphas virgo premit, Stat. S. 1: autant que la déesse de Latone l'emporte sur les nymphes.    - facta premant annos, Ov. M. 7: tes exploits surpasseraient les années. [st1]10 [-] écraser, dénigrer, rabaisser, déprécier, critiquer, diminuer.    - premendoque superiorem... sese extollebat, Liv. 22: en rabaissant celui qui était au-dessus de lui, il cherchait à s'élever lui-même.    - famam carminum alicujus premere, Tac. 14: étouffer la réputation poétique de qqn.    - premere tumentia, humilia extollere, Quint. 11, 10: atténuer ce qui est emphatique, relever ce qui est trivial.
    * * *
    prĕmo, ĕre, pressi, pressum. - tr. [st1]1 [-] presser, comprimer, serrer, fouler, écraser, pressurer, peser sur, charger, surcharger, arrêter.    - vestigia alicujus premere: - [abcl]a - serrer de près qqn, talonner qqn. - [abcl]b - marcher sur les traces de qqn.    - vestigia patris premere, Tac.: marcher sur les traces de son père.    - iram premere: comprimer sa colère.    - premere lac: faire cailler du lait.    - caseum premere, Virg.: faire du fromage.    - pede pedem alicui premere, Plaut. As. 4, 1, 30: marcher sur le pied de qqn.    - trepidae matres pressere ad pectora natos, Virg. En. 7: les mères, en tremblant, serrèrent leurs enfants sur leur coeur.    - premere alicui fauces, Ov. M. 12: étrangler qqn.    - laqueo collum alicujus premere, Hor. Ep. 1: étrangler qqn.    - sic effatus vestigia pressit, Virg. En. 6: sur ces paroles, il s'arrêta.    - premere sanguinem, Tac.: arrêter le sang. [st1]2 [-] serrer de près, attaquer vivement, accabler, presser, fondre sur, poursuivre, talonner, attaquer, forcer.    - hostes premere: serrer de près les ennemis.    - ad retia cervum premere: rabattre le cerf vers les filets.    - terga cedentis premere, Flor.: serrer de près l'ennemi en fuite. [st1]3 [-] au fig. charger, surcharger, écraser, opprimer, subjuguer, accabler; abattre, tuer.    - aere alieno premi: être accablé de dettes. [st1]4 [-] raser, effleurer, serrer de près (au pr. et au fig.).    - premere litus: raser la côte, longer la côte. [st1]5 [-] faire sortir en pressant, exprimer (le suc), extraire.    - premere vina, Hor.: exprimer le jus de raisin, faire du vin.    - premere mella, Ov.: faire du miel.    - confessionem premere, Quint.: arracher un aveu.    - premere ensem, Sil.: tirer l'épée. [st1]6 [-] fermer en pressant, serrer, enfermer, cacher, dissimuler; couvrir, étouffer (un son...).    - nec te, tua funera mater produxi pressive oculos, Virg.: et moi, ta mère, je n'ai pas suivi ton convoi, je ne t'ai pas fermé les yeux.    - vocem premere: se taire.    - remorum sonus premitur clamore, Luc.: le bruit des rames est couvert par les cris.    - molli fronde crinem premere: couvrir ses cheveux d’un feuillage tendre.    - premere canitiem galeā, Virg.: cacher ses cheveux blancs sous un casque.    - premere aliquid terrā, Virg.: cacher qqch dans la terre, enfouir qqch.    - premere iram: cacher sa colère. [st1]7 [-] faire entrer en pressant, enfoncer, imprimer, planter; creuser.    - virgulta premere, Virg.: planter de jeunes pousses. [st1]8 [-] couper court, tailler, élaguer, réduire, arrêter, retenir, condenser, abréger, résumer (au pr. et au fig.).    - premant falce vitem, Hor.: qu'ils taillent la vigne avec la faux.    - haec, quae dilatantur a nobis, Zeno sic premebat, Cic.: ce que nous développons, Zénon le résume ainsi. [st1]9 [-] écraser, dominer, l'emporter sur, surpasser.    - humum vicinia nulla premebant, Ov. M. 4: aucun domaine tout proche ne dépassait la superficie de son terrain.    - quantum Latonia Nymphas virgo premit, Stat. S. 1: autant que la déesse de Latone l'emporte sur les nymphes.    - facta premant annos, Ov. M. 7: tes exploits surpasseraient les années. [st1]10 [-] écraser, dénigrer, rabaisser, déprécier, critiquer, diminuer.    - premendoque superiorem... sese extollebat, Liv. 22: en rabaissant celui qui était au-dessus de lui, il cherchait à s'élever lui-même.    - famam carminum alicujus premere, Tac. 14: étouffer la réputation poétique de qqn.    - premere tumentia, humilia extollere, Quint. 11, 10: atténuer ce qui est emphatique, relever ce qui est trivial.
    * * *
        Premo, premis, pressi, pressum, premere. Plaut. Fouler, Serrer, Presser, Espraindre.
    \
        Neque vlli pede pedem homini premat. Plaut. Qu'elle ne marche point sur le pied à aucun homme.
    \
        Anguem pressit humi nitens. Virgil. A marché sus.
    \
        Prelo premere. Columel. Presser.
    \
        Fata istaec me premunt. Plaut. Me sont contraires.
    \
        Nihil magis pressi, quam quod accusator eius, praeuaricationis crimine corruisset. Plin. iunior. Il n'y a chose sur quoy je me soye tant arresté, que de, etc.
    \
        Hac fugerent Graii, premeret Troiana iuuentus. Virg. Poursuyvoit de pres.
    \
        Presserunt eum qui, etc. Quintil. L'ont reprins et mesdict de luy.
    \
        Pressa est insignis gloria facti. Virgil. On ne scait qui l'a faict.
    \
        Premere aliquid in annum nonum vel decimum. Horat. Le celer, et ne le point publier.
    \
        Inuitam pressit ab aedibus. Varro. A jecté hors de la maison.
    \
        AEre alieno premi. Cic. Estre fort endebté, et grevé de debtes.
    \
        Facta premunt annos. Ouid. Tes faicts sont plus grands que ton aage.
    \
        Angustiis premi. Caesar. Estre tenu à destroict, Estre enserré.
    \
        Arte sua premi. Ouid. Estre grevé et endommagé par son art.
    \
        Arua aliena iugo premere. Virg. Tenir en subjection.
    \
        Arua premere dicitur pelagus. Virg. Quand la mer se desborde et inonde les champs.
    \
        Bello premi. Cic. Estre fort empesché de guerre et grevé.
    \
        Causam premere testibus. Cic. Charger, Grever.
    \
        Ceruum ad retia premere. Virg. Contraindre de se jecter dedens les rets.
    \
        Collum laqueo premere. Horat. Serrer.
    \
        Corticem premere. Plin. Espraindre.
    \
        Crimen eleuare, et Premere, contraria. Quintil. Aggraver.
    \
        Fronde crinem premere. Virg. Couvrir.
    \
        Cursum apri clamore premens. Virg. Hastant et pressant.
    \
        Cursum ingenii premit haec importuna clades ciuitatis. Cic. Arreste.
    \
        Dentes in vite premere. Ouid. Ficher les dents au bois de la vigne, Mordre.
    \
        Premit altum corde dolorem. Virgil. Il cache et cele en son coeur, et tient encloz.
    \
        Doloribus premi. Cic. Estre serré et pressé de douleurs.
    \
        Famam alicuius premere. Tacitus. Mesdire d'aucun, Grever le bruit et l'honneur d'autruy.
    \
        Fauces defensionis alicuius premere, per translationem. Cic. Grandement debiliter la defense d'aucun, et comme estrangler.
    \
        Premi faucibus. Ci. Estre tenu de si pres, qu'on ne puisse eschapper.
    \
        Gradum pressere attoniti. Valer. Flac. Ils se sont arrestez.
    \
        Imperio premere. Virgil. Tenir en subjection.
    \
        Inopia premi. Colum. Estre en grande povreté.
    \
        Inuidia et odio premi. Cicero. Estre chargé de haine et malvueillance.
    \
        Iras premere. Tacit. Dissimuler son courroux, et cacher.
    \
        Luxuriem premere. Ouid. Rongner et couper les branches qui croissent trop. \ Mammam premere. Plin. Teter.
    \
        Nec sinis ingenium nobilitate premi. Ouid. Tu ne permets point que ta noblesse surmonte ton esprit, que tu sois plus noble que ingenieux et scavant.
    \
        Oculos premere. Virgil. Fermer les yeulx.
    \
        Non premendum odium. Plin. iun. Il ne fault point celer et dissimuler sa haine.
    \
        Pede presso eos retrocedentes in interualla ordinum principes recipiebant. Liu. A pied coy.
    \
        Propositum premere. Ouid. Poursuyvre ce qu'on a commencé, et ne point desister.
    \
        Sedilia premere. Ouid. Estre assis.
    \
        Seruitio premere vrbem. Virg. Tenir en servage.
    \
        Quum seruitute premeremur. Cic. Nous estions de plus en plus tenuz de court, et en plus grande servitude.
    \
        Silentia premere. Sil. Se taire.
    \
        Sonus remorum premitur clamore. Lucan. On ne peult ouyr le son des avirons à cause de la grande clameur.
    \
        Sulcumque sibi premat ipsa carina. Virg. Qu'elle face et imprime en l'eaue, etc.
    \
        Tumentia premere, Humilia extollere, contraria. Quintil. Abbaisser et fouler.
    \
        Me verbo premis. Cic. Tu me poursuis de pres par ce mot.
    \
        Vestigia premere. Virgil. S'arrester tout court.
    \
        Vestigia premere. Tacit. Suyvre quelqu'un de pres.
    \
        Virgulta per agros premere. Virg. Oster, ou Enfouir.
    \
        Vitem premere falce. Horat. Rongner, Tailler.
    \
        Hoc vno vitio maxime mihi premi videntur tui Stoici, quod, etc. Cic. Entre autres choses il n'y a rien que les charge tant que, etc.
    \
        Vmbras premere falce. Virgil. Couper les branches qui donnent ombre.
    \
        Vocem premere. Virgil. Se taire.

    Dictionarium latinogallicum > premo

  • 8 canus

    [st1]1 [-] cānus, a, um: - [abcl][b]a - blanc, qui a des cheveux blancs. - [abcl]b - vieux, antique. - [abcl]c - respectable, vénérable.[/b]    - cana fides, Virg.: bonne foi des anciens.    - cana veritas, Varr.: vérité pure. [st1]2 [-] Cānus (Kānus), i, m.: Canus (surnom).
    * * *
    [st1]1 [-] cānus, a, um: - [abcl][b]a - blanc, qui a des cheveux blancs. - [abcl]b - vieux, antique. - [abcl]c - respectable, vénérable.[/b]    - cana fides, Virg.: bonne foi des anciens.    - cana veritas, Varr.: vérité pure. [st1]2 [-] Cānus (Kānus), i, m.: Canus (surnom).
    * * *
        Canus, Adiectiuum. Chenu, Blanc de vieillesse.
    \
        Absynthium canum. Ouid. Blanchastre, Grisastre.
    \
        Amator canus. Tibul. Vieil et chenu.
    \
        Anilitas cana. Catul. Blanche vieillesse.
    \
        December canus. Martial. Blanc de neiges et gelees, Gris.
    \
        Cana fides. Virgil. Une foy entiere des gens du temps passé, Bonne preudhommie.
    \
        Fluctus cani. Cic. Blancs d'escume.
    \
        Cani montes. Virg. Blancs de neige.
    \
        Situs canus. Plin. Chancissure, Moisissure.
    \
        Cana veritas. Varro. Du temps passé.
    \
        Cani villi arborum. Plin. Comme petit poil blanc.

    Dictionarium latinogallicum > canus

  • 9 Haar

    haːr
    n
    1) cheveu m, poil m

    sich graue Haare wachsen lassen — se faire des cheveux blancs/se faire du mauvais sang

    jdm die Haare vom Kopf fressen — vivre aux frais de qn/bouffer qn (fam)

    sich in die Haare kriegen — se prendre aux cheveux/se crêper le chignon

    sich in den Haaren liegen — se quereller/se battre

    Mir stehen die Haare zu Berge. — Mes cheveux se dressent sur la tête.

    2) ( Pferdehaar) crin m
    Haar
    H2b2b54f2aa/2b2b54f2r [ha:495bc838ɐ̯/495bc838] <-[e]s, -e>
    1 (einzelnes Kopfhaar) cheveu Maskulin; (gesamtes Kopfhaar) cheveux Maskulin Plural; Beispiel: sie hat blondes Haar elle a les cheveux blonds; Beispiel: die Haare kurz/offen tragen avoir les cheveux courts/au vent
    2 (Körperhaar, Tierhaar) poil Maskulin
    Wendungen: [immer] ein Haar in der Suppe finden (umgangssprachlich) chercher la petite bête; Haare auf den Zähnen haben (umgangssprachlich) ne pas avoir la langue dans sa poche; sich in die Haare kriegen (umgangssprachlich) se tomber sur le poil; sich Dativ die Haare raufen s'arracher les cheveux

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Haar

  • 10 haar

    haar1
    I het, de
    [haarvezel] hoofdhaar cheveu 〈m.〉lichaam poil 〈m.〉van manen en staart van paard crin 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   de haren van een rups les poils d'une chenille
         gekrulde haren, gekrulde zinnen ±cheveu fin, cheveu malin
         grijze haren van iets krijgen se faire des cheveux (blancs) pour qc.
         met loshangende haren lopen aller les cheveux au vent
         zijn wilde haren verliezen s'assagir
         dat scheelde maar een haar il s'en est fallu d'un cheveu
         zich de haren uit het hoofd trekken s'arracher les cheveux
         een haar in de boter zoeken chercher noise
         op een haar na à un cheveu près
         elkaar in de haren vliegen se chamailler van vrouwen
         dat is er met de haren bijgesleept c'est tiré par les cheveux
         iemand tegen de haren in strijken prendre qn. à rebrousse-poil
         geen haar op m'n hoofd die eraan denkt jamais de la vie
         iemand geen haar krenken ne pas toucher à un cheveu de qn.
         geen haar beter zijn ne pas valoir mieux
         zijn broer is geen haar beter dan hij son frère le vaut
         spijt hebben als haren op z'n hoofd être rongé de remords
         m'n haren rezen ervan te berge cela me faisait dresser les cheveux sur la tête se crêper le chignon
    II het collectivum
    [al de lichaamsharen; ook m.b.t. plant, dier] poils meervoud
    [het hoofdhaar] cheveux meervoud
    voorbeelden:
         figuurlijk haar op de tanden hebben avoir bec et ongles
         Algemeen Zuid-Nederlands iemand van haar noch pluimen kennen ne connaître qn. ni d'Eve ni d'Adam
    2   opgestoken haar cheveux relevés
         vals haar faux cheveux
         z'n haar kammen se peigner les cheveux
         z'n haar laten knippen se faire couper les cheveux
         Algemeen Zuid-Nederlands dat is bij het haar getrokken c'est tiré par les cheveux
         figuurlijk smeer (het) maar in je haar! démerde-toi!
    ————————
    haar2
    [afhangend van werkwoord] lijdend voorwerp la, l'; meewerkend voorwerp lui; na voorzetsel, met nadruk elle
    voorbeelden:
    1   geef haar dit boek donne-lui ce livre
         geef haar dit boek niet ne lui donne pas ce livre
         geef het haar donne-le-lui
         geef het haar niet ne le lui donne pas
         ik reken op haar je compte sur elle
         hij stuurt haar naar jou toe il te l'envoie
         vergeet haar oublie-la
         vergeet haar niet ne l'oublie pas
         haar verwijt men nooit iets on ne lui reproche rien, à elle
         die boeken zijn van haar ces livres sont à elle
         die van haar le sien, la sienne, les siens, les siennes
         zij hebben noch mij noch haar uitgenodigd ils ne nous ont invités ni elle ni moi
    [bijvoeglijk gebruikt]son, sa, ses
    [zelfstandig gebruikt]le sien, la sienne, les siens, les siennes
    voorbeelden:
    1   haar ouders waren aanwezig ses parents (à elle) étaient présents
         Els haar schoenen les chaussures d'Elsa
         haar vader, haar moeder, haar kinderen son père, sa mère, ses enfants
    2   mijn zoon en de hare mon fils et le sien
         de haren les siens

    Deens-Russisch woordenboek > haar

  • 11 nix

    nix, nĭvis, f. neige. --- Cic. Ac. 2, 72 ; Nat. 1, 24.    - nives, Cic. Sest. 12 ; Att. 5, 21, 14: les neiges.    - nives, Prop. 1, 8, 8: les pays froids, le Nord.    - fig. nives capitis Hor. O. 4, 13, 12: la neige de la chevelure, cheveux blancs.
    * * *
    nix, nĭvis, f. neige. --- Cic. Ac. 2, 72 ; Nat. 1, 24.    - nives, Cic. Sest. 12 ; Att. 5, 21, 14: les neiges.    - nives, Prop. 1, 8, 8: les pays froids, le Nord.    - fig. nives capitis Hor. O. 4, 13, 12: la neige de la chevelure, cheveux blancs.
    * * *
        Nix, niuis. Plin. Neige.
    \
        Solutae. Ouid. Fondues.
    \
        Ritu niuis fundunt tela vndique. Virgil. Dru comme neige.
    \
        Capitis niues. Horat. Cheveulx blancs de vieillesse.

    Dictionarium latinogallicum > nix

  • 12 ruga

    [st1]1 [-] ruga, ae, f.: - [abcl][b]a - ride. - [abcl]b - visage renfrogné, visage sévère, sévérité. - [abcl]c - rugosité, aspérité. - [abcl]d - pli (d'un vêtement). - [abcl]e - Plin. écrou.[/b]    - non cani nec rugae auctoritatem arripere possunt, Cic. Sen. 18, 62: ni les cheveux blancs ni les rides ne peuvent enlever l'autorité.    - rugas cogere, Ov.: froncer les sourcils.    - remittere aliquid ex rugis, Plin. Ep. 9, 17, 2: se dérider un peu.    - rugas in fronte contrahere, Varr. R. R. 1, 2, 26: prendre des rides au front.    - dum tarda senectus inducat rugas, Tib. 2, 2, 20: jusqu'à ce que la vieillesse indolente ride le front.    - de rugis crimina multa cadunt, Ov. Am. 1, 8, 46: un front ridé cache souvent bien des crimes.    - pruna siccata in rugas, Plin.: prunes ridées. [st1]2 [-] Ruga, ae, m.: Ruga (nom d'homme).
    * * *
    [st1]1 [-] ruga, ae, f.: - [abcl][b]a - ride. - [abcl]b - visage renfrogné, visage sévère, sévérité. - [abcl]c - rugosité, aspérité. - [abcl]d - pli (d'un vêtement). - [abcl]e - Plin. écrou.[/b]    - non cani nec rugae auctoritatem arripere possunt, Cic. Sen. 18, 62: ni les cheveux blancs ni les rides ne peuvent enlever l'autorité.    - rugas cogere, Ov.: froncer les sourcils.    - remittere aliquid ex rugis, Plin. Ep. 9, 17, 2: se dérider un peu.    - rugas in fronte contrahere, Varr. R. R. 1, 2, 26: prendre des rides au front.    - dum tarda senectus inducat rugas, Tib. 2, 2, 20: jusqu'à ce que la vieillesse indolente ride le front.    - de rugis crimina multa cadunt, Ov. Am. 1, 8, 46: un front ridé cache souvent bien des crimes.    - pruna siccata in rugas, Plin.: prunes ridées. [st1]2 [-] Ruga, ae, m.: Ruga (nom d'homme).
    * * *
        Ruga, rugae. Rugae. Cic. Les rides qui viennent au visage des vieilles gents.
    \
        Trahere rugam. Iuuenal. Faire rider, Faire venir des rides.
    \
        Capitis niues et rugae te turpant. Horat. Les cheveuls blancs et les rides te font laid.
    \
        Rugae vestium. Plin. Plis.

    Dictionarium latinogallicum > ruga

  • 13 hoary

    1 [hair] blanchi ; [person] chenu, aux cheveux blancs ; [plant] couvert de poils blancs ou d'un duvet blanc ; hoary-headed, hoary-haired chenu, aux cheveux blancs ;
    2 fig ( ancient) [problem] éternel/-elle ; a hoary old joke une plaisanterie éculée.

    Big English-French dictionary > hoary

  • 14 white-haired

    (person) aux cheveux blancs; (animal) aux poils blancs;
    his white-haired old mother sa vieille mère aux cheveux blancs
    ►► American figurative white-haired boy chouchou m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > white-haired

  • 15 волос

    м.
    2) мн.

    во́лосы ( шевелюра) — chevelure f

    ко́нский во́лос — crin m

    зачеса́ть во́лосы наперёд — ramener les cheveux sur le devant

    ••

    во́лосы стано́вятся ды́бом — cela fait dresser les cheveux (sur la tête)

    рвать на себе́ во́лосы — s'arracher les cheveux

    ни на́ во́лос разг. — pas un brin de...

    э́то притя́нуто за́ во́лосы разг.c'est tiré par les cheveux

    дожи́ть до седы́х воло́с — arriver (ê.) à l'âge des cheveux blancs

    красне́ть до корне́й воло́с — rougir jusqu'à la racine des cheveux ( или jusqu'aux oreilles)

    * * *
    n
    1) gener. cheveu, crin (материал), poil, bourre, guiche
    2) med. poil (îû)
    3) colloq. crin
    5) simpl. tif (на голове), tiffe (на голове), vermicelle

    Dictionnaire russe-français universel > волос

  • 16 candidus

    candĭdus, a, um [st2]1 [-] d’un blanc éclatant, blanc. [st2]2 [-] pur, brillant, radieux, éclatant, beau. [st2]3 [-] vêtu de blanc. [st2]4 [-] net, clair, distinct. [st2]5 [-] qui a les cheveux blancs. [st2]6 [-] heureux, favorable, propice. [st2]7 [-] candide, franc, sincère, impartial.    - candida de nigris et de candentibus atra facere, Ov. M. 11, 315: rendre blanc le noir et noir le blanc.    - candida, ae, f.: robe blanche (du candidat); spectacle (donné par un candidat).    - edere candidam, Ambros. Serm. 81: donner un spectacle.
    * * *
    candĭdus, a, um [st2]1 [-] d’un blanc éclatant, blanc. [st2]2 [-] pur, brillant, radieux, éclatant, beau. [st2]3 [-] vêtu de blanc. [st2]4 [-] net, clair, distinct. [st2]5 [-] qui a les cheveux blancs. [st2]6 [-] heureux, favorable, propice. [st2]7 [-] candide, franc, sincère, impartial.    - candida de nigris et de candentibus atra facere, Ov. M. 11, 315: rendre blanc le noir et noir le blanc.    - candida, ae, f.: robe blanche (du candidat); spectacle (donné par un candidat).    - edere candidam, Ambros. Serm. 81: donner un spectacle.
    * * *
        Candidus, pen. corr. Adiectiuum. Reluisant, Resplendissant, Candide.
    \
        Candidus. Blanc.
    \
        Color candidus. Plin. Blanchastre.
    \
        Dies candidus. Ouid. Beau et cler.
    \
        Panis candidus. Quintil. Pain blanc.
    \
        Populus candida. Virgil. Un arbre qu'on appelle Tremble.
    \
        Sententia candida. Ouid. Par laquelle est absouls celuy qui estoit accusé en jugement.
    \
        Sudario candido frontem tergere. Quintil. Esuyer son front d'un mouchoir blanc.
    \
        Turba candida. Ouid. Vestue de blanc.
    \
        Candidum oui. Plin. Aubun d'oeuf, Le blanc d'un oeuf, La glaire.
    \
        Candidus, transsumitur ad animum. Horat. De bonnaire et sans malice, sans envie ou mauvais vouloir, Qui va à la bonne foy.
    \
        Vita candida. Cic. Vie innocente.
    \
        Candidus. Horat. Ami, Bien voulant, Bening.
    \
        Fauonii candidi. Horat. Doulx et gratieux.
    \
        Hora candida. Ouid. Heureuse.
    \
        Nota candidiore lux. Catul. Heureuse journee.

    Dictionarium latinogallicum > candidus

  • 17 cani

    cani, canōrum, m. plur. (s.-ent capilli) cheveux blancs; vieillesse.
    * * *
    cani, canōrum, m. plur. (s.-ent capilli) cheveux blancs; vieillesse.
    * * *
        Cani, canorum, tantum pluraliter. Cic. Les cheveuls gris d'un vieillard.

    Dictionarium latinogallicum > cani

  • 18 perfundo

    perfundo, ĕre, fūdi, fūsum - tr. - [st2]1 [-] verser dans, verser sur. [st2]2 [-] mouiller (un corps à la surface), tremper, baigner, inonder, arroser. [st2]3 [-] couvrir, recouvrir. [st2]4 [-] pénétrer (un corps), imbiber, imprégner, remplir, combler. [st2]5 [-] bouleverser, troubler.    - accepit vocem lacrimis Lavinia matris flagrantis perfusa genas, Virg. En. 12, 64: Lavinia écouta tout en larmes les paroles de sa mère, inondant ses joues brûlantes.    - it scissa veste Latinus, canitiem immundo perfusam pulvere turpans, Virg. En. 12, 611: Latinus s'en va, les vêtements déchirés, souillant ses cheveux blancs qu'il a recouverts d'une poussière immonde.
    * * *
    perfundo, ĕre, fūdi, fūsum - tr. - [st2]1 [-] verser dans, verser sur. [st2]2 [-] mouiller (un corps à la surface), tremper, baigner, inonder, arroser. [st2]3 [-] couvrir, recouvrir. [st2]4 [-] pénétrer (un corps), imbiber, imprégner, remplir, combler. [st2]5 [-] bouleverser, troubler.    - accepit vocem lacrimis Lavinia matris flagrantis perfusa genas, Virg. En. 12, 64: Lavinia écouta tout en larmes les paroles de sa mère, inondant ses joues brûlantes.    - it scissa veste Latinus, canitiem immundo perfusam pulvere turpans, Virg. En. 12, 611: Latinus s'en va, les vêtements déchirés, souillant ses cheveux blancs qu'il a recouverts d'une poussière immonde.
    * * *
        Perfundo, perfundis, perfudi, perfusum, pen. prod. perfundere. Liu. Jecter ou verser ou espandre de l'eaue, ou autre liqueur sur quelque chose, Tremper, Mouiller, Baigner.
    \
        Aqua feruenti a Rubrio ipso Philodamus perfunditur. Cic. Rubrius jecte de l'eaue bouillante sur Philodame.
    \
        Fluuiis perfundunt pecus magistri. Virgil. Baignent et trempent en rivieres.
    \
        Artus perfundere rore. Ouid. Arrouser.
    \
        Auro perfundere tecta. Seneca. Dorer les maisons.
    \
        Ensis perfunditur sanguine. Ouid. Est ensanglanté.
    \
        Perfundere animum religione, per translationem, pro Imbuere. Liu. Mettre en scrupule.
    \
        Perfundere animos suauitate. Cic. Remplir de doulceur.
    \
        Perfundere aliquem iudicio. Cic. Luy laver la teste par devant le juge.
    \
        Perfudit me horror. Cic. Une frayeur s'est espandue par tout mon corps.

    Dictionarium latinogallicum > perfundo

  • 19 praecanus

    praecanus, a, um qui a les cheveux blancs avant l'âge.
    * * *
    praecanus, a, um qui a les cheveux blancs avant l'âge.
    * * *
        Praecanus, pen. prod. Adiectiuum. Horat. Qui est chenu devant qu'estre vieil.

    Dictionarium latinogallicum > praecanus

  • 20 TZONIZTALLI

    tzoniztalli:
    Cheveux blancs, ou celui qui a les cheveux blancs.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZONIZTALLI

См. также в других словарях:

  • Cheveux blancs — Canitie Voir « canitie » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

  • La Mariee aux cheveux blancs — La Mariée aux cheveux blancs La Mariée aux cheveux blancs (白髮魔女傳) est un film Hongkongais réalisé par Ronny Yu de 1993. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Voir également …   Wikipédia en Français

  • La Mariée Aux Cheveux Blancs — (白髮魔女傳) est un film Hongkongais réalisé par Ronny Yu de 1993. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Voir également …   Wikipédia en Français

  • La mariée aux cheveux blancs — (白髮魔女傳) est un film Hongkongais réalisé par Ronny Yu de 1993. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Voir également …   Wikipédia en Français

  • La Mariée aux cheveux blancs — (白髮魔女傳) est un film Hongkongais réalisé par Ronny Yu de 1993. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Voir également …   Wikipédia en Français

  • La Fille aux cheveux blancs — Baimao nü    Drame de Wang Bin et Shui Hua, avec Tian Hua (Hsi), Chen Qiang (Ia Zhuen), Hu Peng (le seigneur).   Scénario: Shui Hua, W. Bin, Yang Runshen   Photographie: Wu Weiyun, Qian Jiang   Musique: Ma Ke, Zhang Lu, Qu Wei   Pays: Chine… …   Dictionnaire mondial des Films

  • Cheveux — Cheveu Comme les vêtements ou les tatouages, la coiffure et son éventuelle ornementation sont des signes d appartenance à un groupe, une tendance ou d indépendance. Une tendance ethnique s inspire de coiffures traditionnelles, africaines… …   Wikipédia en Français

  • Couleur des cheveux — Brune se peignant les cheveux, James Carroll Beckwith Chez les humains, la couleur des cheveux est la pigmentation des follicules pileux naturellement déterminée par deux types de mélanine, l eumélanine et la phéomélanine …   Wikipédia en Français

  • Blond (cheveux) — Blondeur Un finlandais aux cheveux blonds (Akseli Kokkonen) La blondeur est l attribut des personnes ayant des cheveux de teinte plutôt claire, « jaunes » ou dorés, blond vénitien, cendrés, platine, etc …   Wikipédia en Français

  • Chute des cheveux — Alopécie Alopécie Classification et ressources externes CIM 10 L63 L64 CIM 9 704.0 …   Wikipédia en Français

  • Petits Blancs — Les Petits Blancs des Hauts[1] désigne les premiers habitants des Hauts de l île de La Réunion dont la peau était claire et dont le statut social était peu élevé. Leur descendants, qui portent toujours cette appellation, ont aujourd hui un statut …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»